Anthologie de la littérature suisse

Situation Initiale

  • o Encouragé par le succès de « Hënore e Zvicrës », anthologie de la littérature de la Suisse Romande en albanais, une anthologie de la littérature de la Suisse serait une suite logique, sommes-nous tentés de dire. « Hënore e Zvicrës » fut suivie d’une manière remarquable par les médias, aussi bien en Kosova qu’en Suisse (une trentaine d’articles de la presse, des reportages par quatre chaînes de télévision en français et en albanais : TSR, RTK, TV21 et EUROKOHA, des émissions à la radio, etc.). Plusieurs promotions et présentations littéraires ont également fait connaître cette anthologie dont une à la Bibliothèque Nationale et Universitaire à Pristina, deux à l’Université de Pristina, une à l’Université de Lausanne, une à l’Université Populaire albanaise à Genève, une au Salon du Livre à Genève et une à Annemasse. Environ 800 exemplaires, jusqu’à présent, sont aux mains des lectrices et des lecteurs.
  • o La littérature suisse a une similitude avec la littérature albanaise : les deux tentent de dépasser des frontières, pour la littérature suisse les frontières linguistiques, alors que pour la littérature en langue albanaise, les frontières géographiques. Ainsi, les deux ensemble, chacune de son côté, ont fait preuve d’une écriture qui veut transcender des frontières linguistiques et terrestres vers les expressions universelles.

Objectifs

  • o Général

- Faire découvrir et promouvoir la littérature suisse en Albanie, Kosova et Macédoine notamment.

- Offrir un « pont de plus » pour une communication accrue entre la Suisse et les pays d’origine des Albanais en Suisse.

- A travers les promotions et les représentations de cet ouvrage, engager davantage le dialogue entre les intellectuels suisses et albanais.

  • o Particulier

- Editer une anthologie de la littérature Suisse, comportant notamment :

- Une présentation, en résumé, de la littérature suisse

- Des textes choisis de plusieurs genres littéraires

- Des présentations des textes

- Des présentations des auteurs

- Des pensées des auteurs suisses

- Des documents et illustrations

- Une postface en guise de prologue

- Créer un outil supplémentaire de communication, de compréhension et d’intégration pour les Albanais en Suisse. Ainsi, par exemple, la génération des parents des « secondos », pourraient lire et découvrir dans leur langue d’origine la littérature du pays où ils vivent, pour mieux intégrer le pays d’accueil.


Répondante actuelle

  • o Mme Doris JAKUBEC


Evaluation

  • o Le comité de pilotage suivra toutes les étapes de la réalisation de ce projet et en informera régulièrement le Conseil de Fondation de l’ISEAL, les partenaires et les donateurs.